正在編輯「
孟十還
」
於 2024年4月13日 (六) 04:31 由
Pailinch
(
留言
|
貢獻
)
所做的修訂
(
→生平
)
(
差異
)
←上個修訂
|
最新修訂
(
差異
) |
下個修訂→
(
差異
)
跳至導覽
跳至搜尋
警告:您目前正編輯頁面的舊修訂版本。
若您發布,在此修訂之後變更的任何內容將會遺失。
警告:
您尚未登入。 若您進行任何的編輯您的 IP 位址將會被公開。 若您
登入
或
建立帳號
,您的編輯將會以您的使用者名稱標示,並能擁有另外的益處。
防垃圾訊息檢查用。
請勿
填寫此欄位!
[[file:孟十還_頭像2.png|right|190px|thumb|{{image:孟十還_頭像2.png}}]] 孟十還,(1908年12月24日—卒年不詳)原名孟顯直,又名孟憲智,筆名孟咸直、咸直、孟斯根、斯根。作家、編輯、俄國文學研究者、翻譯者、教師。 == 生平 == 中學畢業後,就讀哈爾濱俄語專校,最初從事新詩創作,1923年起先後在瀋陽《盛京時報》及大連《青年翼》等刊物發表各種散文詩及新詩作品,包括《淚和血》、《流水中的落葉》、《一個秋裡底哀聲》等。 1925年在{{丁惟汾}}介紹下參加國民黨,曾任國民黨哈爾濱市特派員。1927年前往蘇聯留學,先後就讀孫中山大學、莫斯科大學政治經濟系。1932年返國,曾擔任中央通訊社上海分社編輯、浙江省政府圖書館主任等職,同時致力於譯作。1934年,魯迅和茅盾發起創立《譯文》雜誌,由黎烈文主編,上海生活書店發行。孟十還曾在這本雜誌發表過多篇俄國文學作品,也因此而和魯迅結識。 1935年和曹靖華、方土人兩人共同翻譯《蘇聯作家的創作經驗》,介紹多位蘇聯時期作家給華文讀者。1936年,創立《作家》月刊擔任主編,這份刊物是當時左翼文學作家發表作品的重要園地。此後曾經翻譯一系列俄國文學書籍,包括小說作品《果戈理選集》、《普式庚短篇小說集》、《五月之夜》、《嚴寒》,以及理論著作《果戈理寫作方法》。 1937年對日抗戰爆發後西遷,曾擔任漢口《大時代週刊》社長。1940年入重慶中央訓練團受訓;之後任職國民政府國防最高委員會秘書廳。抗戰結束後曾派往東北接收,擔任興安省海拉爾市市長。 1949年國共內戰局勢逆轉,隨政府渡海來臺。先後任職國防部新中國出版社社長、考試院資料館館長、臺灣航業公司主任秘書顧問,以及中央黨部第六組特約研究員等職。1958年起應聘至政大東方語言學系專任,講授俄語課程。1962年應校長劉季洪邀請,擔任東語系主任。 退休後依親移民美國,終年不詳。 == 著作 == 先後於《盛京時報>及《青年翼》發表多個散文詩及新詩,包括: 《淚和血》、《流水中的落葉》、《一個秋裡底哀聲》。 其人生中的翻譯作品可說是多不勝數: * 在《譯文》中發表左琴科的《我如何寫作》。 * 與曹靖華、方土人兩人共同譯作《蘇聯作家的創作經驗》。 *與魯迅一同翻譯《果戈里選集》中的《密爾格拉德》 * 擔任《作家》雜誌主編輯。1937年,譯《普式庚短篇小說集》與《五月之夜》二書。 * 譯《杜勃洛夫斯基 : 普式庚選集》一書。 * 負責《匪情專題硏究叢書>中第17章《共匪文化工作之硏究》 == 軼事 == :1. 孟十還原名為孟顯直,改名孟十還和魯迅有關。1934年魯迅創辦《譯文》,孟十還以筆名孟斯根向《譯文》投稿。當時審稿編輯黎烈文覺得這個筆名和另一作者相似,因此向魯迅提出,是否能請譯者換個筆名發表。魯迅就委託友人聶紺弩和孟十還協商。聶紺弩和孟斯根討論筆名時,順手從書架上抽出一本《紅樓夢》,建議以翻到該頁上人物姓名為其筆名。聶紺弩翻到了賈環,感覺賈環在書中口碑不好,不宜取名。孟斯根卻認為不妨事,自認比賈環差上十倍,筆名可用為「十環」。隨後,孟十還寫信給魯迅,告知自己的新筆名。自此撰文寫稿均沿用這個名字。 :2.孟十還與魯迅的交流密切,他與魯迅往來的書信迄今可見的多達32封。雖然這些書信內容大都在討論翻譯問題,但從這些書信可以看出兩人交情非比。1936年魯迅過世以後,孟十還曾在喪禮上為其抬棺。 ==大事記== {| class="wikitable" |+ 主要事件 |- ! 年份 !! 事件 |- | 1908 || 出生於北平,原籍遼寧。 |- | 1923 || 在瀋陽《盛京時報》發表新詩和散文詩 |- | 1925 || 在大連的《青年翼》發表新詩和散文詩 |- | 1925 || 在丁惟汾介紹下參加國民黨,曾任國民黨哈爾濱市特派員 |- | 1927 || 前往蘇聯留學,先後就讀莫斯科孫中山大學、莫斯科大學政治經濟系 |- | 1932 || 從蘇聯回國,先後擔任中央通訊社上海分社編輯、浙江省政府圖書館主任等職。 |- | 1934 || 魯迅發起《譯文》創刊,投稿多件作品,並和魯迅書信往來 |- | 1935 || 與曹靖華、方土人合作翻譯《蘇聯作家的創作經驗》(上海:大東書店) |- | 1936 || 出版譯作《嚴寒通紅的鼻子》(上海:文化生活出版社);與魯迅一同翻譯《果戈里選集》。4月,創辦《作家》雜誌並擔任主編。10月,魯迅去世,孟十參與其喪禮並為其抬棺。 |- | 1937 || 對日抗戰爆發後西遷,曾擔任漢口《大時代週刊》社長 |- | 1940 || 1940年入重慶中央訓練團受訓;之後任職國民政府國防最高委員會秘書廳。 |- | 1946 || 抗戰結束,奉派前往東北接收,擔任興安省海拉爾市市長。 |- | 1947 || 出版譯作《普式庚短篇小說集》和《五月之夜》(上海:文化生活出版社,1948)。 |- | 1948 || 出版譯作《杜勃洛夫斯基:普式庚選集》(上海:文化生活出版社,1948)。 |- | 1949 || 隨政府渡海來臺。先後任職國防部新中國出版社社長、臺灣航業公司主任秘書顧問,以及中央黨部第六組特約研究員等職。 |- | 1955 || 9月,派任考試院職位分類計劃委員會專門委員,任職同院職位分類資料館。 |- | 1957 || 擔任中央黨部第六組特約研究員等職,負責編纂《匪情專題硏究叢書》第17章《共匪文化工作之硏究》 |- | 1958 || 應聘至政大東方語言學系專任,講授俄語課程。1962年應校長劉季洪邀請,擔任東語系主任。 |- | 1958 || 出版《俄文文法》、《實用俄語會話》(臺北:文星書店,1958)。 |} ==參考來源== <references />[https://ahonline.drnh.gov.tw/index.php?act=Archive/search/eyJxdWVyeSI6W3siZmllbGQiOiJfYWxsIiwidmFsdWUiOiLlrZ*ljYHpgoQifV0sImRvbWNvbmYiOnsicXVlcnlfaGlzdG9yeV9jb250ZW50IjoiYmxvY2siLCJwb3N0X3F1ZXJ5X2NvbnRlbnQiOiJibG9jayIsImZhY2V0c2J5Ijoiem9uZ19uYW1lIn19 國史館文物史料查詢系統,〈孟十還〉,軍事委員會委員長侍從室系列,編號:129-010000-2194] <references />[https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AD%9F%E5%8D%81%E9%82%84 孟十還維基百科] <references />[https://ntu.primo.exlibrisgroup.com/discovery/search?query=creator,exact,%E5%AD%9F,%20%E5%8D%81%E9%82%84&vid=886NTU_INST:886NTU_INST&facet=creator,exact,%E5%AD%9F,%20%E5%8D%81%E9%82%84&offset=0 國立台灣大學圖書館書目資料] <references />[https://baike.baidu.com/pic/%E5%AD%9F%E5%8D%81%E8%BF%98/8404545/11/cefc1e178a82b9014a90c41dcbdabe773912b31b41df?fr=lemma&fromModule=lemma_content-image#aid=11&pic=cefc1e178a82b9014a90c41dcbdabe773912b31b41df 2011年,赤非,〈孟十還筆名取自紅樓夢〉,《紅學補白》第31章,北京:新華出版社。] <references />[https://www.chinanews.com.cn/cul/2013/03-12/4635578.shtml 翻譯家孟十還與魯迅通信多達32封 曾為魯迅擡棺] [[Category:國立政治大學教師]] [[Category:作家]] [[Category:翻譯家]]
摘要:
請注意,所有於政大記憶網所做的貢獻可能會被其他貢獻者編輯,修改或刪除。若您不希望您的著作被任意修改與散佈,請勿在此發表文章。
您同時向我們保證在此的著作內容是您自行撰寫,或是取自不受版權保護的公開領域或自由資源(詳情請見
政大記憶網:版權
)。
請勿在未經授權的情況下發表文章!
取消
編輯說明
(在新視窗開啟)
此頁面使用了以下模板:
檔案:孟十還 頭像2.png
(
編輯
)
導覽選單
個人工具
尚未登入
討論
貢獻
建立帳號
登入
命名空間
頁面
討論
臺灣正體
視圖
閱讀
編輯
編輯原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊