「單德興」:修訂間差異

出自政大記憶網
跳至導覽 跳至搜尋
無編輯摘要
第3行: 第3行:
]]
]]


單德興(1955年-),1976年西洋語文學系畢業校友,任中央研究院歐美研究所,2017年本校獲選本校傑出校友。
單德興(1955年-),1976年西洋語文學系畢業校友, 2017年本校獲選本校傑出校友,服務於中央研究院歐美研究所41年,於2025年退休後,擔任該所兼任研究員


==生平==
==生平==
單德興,英文名 Shan, De-Shin。1955年1月6日生於南投中寮,祖籍山東省嶧縣。其父單汶為山東流亡學生,來臺後白手起家,自小生長在南投偏鄉
單德興,英文名 Shan, Te-hsing。1955生於南投中寮,祖籍山東省嶧縣。其父單汶、母孫萍均為山東流亡學生,來臺後白手起家,敬業樂群,雙雙從事基礎教育工作數十載


1972年中學畢業後進入政治大學,最初就讀中文系,之後轉入西洋語文系,大二時因修習時任系主任光中所授英國文學史,並參加本系舉辦的全校翻譯比賽,而培養出對文學與翻譯的興趣,決心以文學研究為職志。
1972年南投中學畢業後進入政治大學西洋語文,系主任為余光中教授,大二時因修習余老師所授英國文學史,並於該系舉辦的全校翻譯比賽獲得首獎,而培養出對文學與翻譯的興趣,決心以文學研究為職志。


1976年自政治大學西洋語文學系畢業,考入臺灣大學外文研究所。1980年在朱立民指導下,以論文〈璧立.包德:梅爾維爾超越的遺言〉取得碩士學位,其後繼續攻讀博士,師從侯健教授,1986年以論文〈自許的理想讀者:三位小說評點家的研究〉獲頒文學博士。
1976年自政治大學西洋語文學系畢業,考入臺灣大學外文研究所。1980年在朱立民教授指導下,以論文〈璧立.包德:梅爾維爾超越的遺言〉取得碩士學位,其後繼續攻讀比較文學,師從侯健教授,1986年以論文〈自許的理想讀者三位小說評點家的研究〉獲頒博士學位


1983年進入中央研究院美國文化研究所擔任助理研究員,先後擔任副研究員(1986-1994) 、研究員(1994-2010),2010年獲聘為特聘研究員。研究主題包括:亞美文學、比較文學、文化研究、翻譯研究等。歷任歐美研究所所長(2009-2012兼《歐研究》季刊主編(2009-2012)、比較文學學會第十九屆理事長(2008-2010)。曾多次以學人身份訪問哈佛大學、加州大學柏克萊分校、紐約大學等國外名校。暇餘兼課交通大學、臺灣大學等校外文
1983年進入中央研究院美國文化研究所(1991年易名為歐美研究所)擔任助理研究員,先後擔任副研究員(1986-1994) 、研究員(1994-2010),2010年獲聘為特聘研究員。研究主題包括:亞美文學、比較文學、文化研究、翻譯研究等。歷任中華民國行政院國科會外國文學學門召集人(1996-1997、中華民國英文學學會第六屆理事長(2000-2001)、中華民國比較文學學會第十九屆理事長(2008-2010)、中央研究院歐美研究所所長兼《歐美研究》季刊主編(2009-2012)。曾多次以學人身份訪問哈佛大學、加州大學柏克萊分校、紐約大學、伯明罕大學等國外名校。並於臺灣大學、交通大學等校外文研究所兼課


曾榮獲行政院國科會外文學門傑出研究獎、行政院國家科學委員會傑出研究獎(1996;2002;2009)、教育部第五十四屆學術獎(2010)、梁實秋文學獎譯文組首獎(1993)、金鼎獎最佳翻譯人獎(2006)、政治大學傑出校友(2017)。
曾榮獲行政院國家科學委員會傑出研究獎(1996, 2002, 2009)、教育部第五十四屆學術獎(2010)、梁實秋文學獎譯文組首獎(1993)、金鼎獎最佳翻譯人獎(2006)、政治大學傑出校友(2017)。


==研究著作==
==研究著作==
==論著==
==論著==
*《翻譯家余光中》。杭州浙江大學出版社。2019
*《翻譯與傳播》。台北書林。2025


*《思維在地實踐:亞美學研究的多重視角》。台北:書林。2019
*《從文化冷戰到冷戰文化:《今日世》的文學傳播與文化政治》。台北:書林。2022


*《翻譯與評介》。台北書林。2016
*《訪談的技藝》。高雄中山大學人文研究中心。2020


*《翻譯脈絡》。精裝修訂版。清華大學出版社。2016
*《銘刻再現:華裔美國文學與文化論集》。北:麥田出版。2000


*《德》。杭州浙江大學出版社。2013
===翻譯===
*《權力、政治與文化:訪談集(Power, Politics, and Culture: Interviews with Edward W. Said)。Gauri Viswanathan 編輯台北麥田出版。2005;簡體字版,北京:三聯書店,2006


*《薩依德在台灣》。台北:允晨文化。2011
*《知識分子論(Representations of the Intellectual)。Edward W. Said 原作。台北:麥田出版,1997;增訂版,2004;經典版,2011;簡體版,北京:三聯書店,2002


*《翻譯與脈絡。繁體字增訂版。台北:書林。2009
===訪談===
*《王文興訪談集》。台北:文訊雜誌社。2022


*《故事與新生華美文學與文化研究》。天津南開大學出版社。2009
*《擺渡人語當代十一家訪談錄》。台北書林。2020


*《越界與創新亞美文學與文化研究》。台北:允晨文化。2008
*《卻顧所來徑當代名家訪談錄》。台北:允晨文化。2014


*《翻譯脈絡》。北清華大學出版社。2007
*《與智者為伍:亞美文學與文化名家訪談錄》。北:允晨文化。2009


*《「開疆」「闢土」──美國華裔文學與文化:作家訪談錄與研究論文集》。天津南開大學出版社。2006
*《對話交流當代中外家、批評家訪談錄》。台北麥田。2001


*《重建美國文學史》。北京:北京大學出版社。2006。
*《朱立民先生問紀錄》(與李有成、張力訪)。台北:中央研究院近代史研究所。1996
 
*《反動與重演:美國文學史與文化批評》。台北:書林。2001。
 
*《銘刻與再現:華裔美國文學與文化論集》。台北:麥田。2000。
 
===譯著===
*《格理弗遊記》普及版 (Gulliver's Travels)。Jonathan Swift 原作。台北:聯經。2013。
 
*《虛空粉碎:聖嚴法師話頭禪法旨要》( Shattering the Great Doubt: The Chan Practice of Huatou) 。聖嚴法師原作。台北:法鼓文化。2011。
 
*《無法之法:聖嚴法師默照禪法旨要》(The Method of No-Method: The Chan Practice of Silent Illumination)。聖嚴法師原作。台北:法鼓文化。2009。
 
*《禪無所求:聖嚴法師的〈心銘〉十二講》(Song of Mind: Wisdom from the Zen Classic Xin Ming)。聖嚴法師原作。台北:法鼓文化。2006。
 
*《權力、政治與文化:薩依德訪談集》(Power, Politics, and Culture: Interviews with Edward W. Said)。Gauri Viswanathan 編輯。台北:麥田。2005;簡體字版,北京:三聯書店,2006。
 
*《格理弗遊記》學術譯注版 (Gulliver's Travels)。Jonathan Swift 原作。台北:聯經。2004。
 
*《禪的智慧:與聖嚴法師心靈對話》(Zen Wisdom: Conversations on Buddhism)。聖嚴法師原作。台北:法鼓文化。2003;大字版,台北:法鼓文化,2020年9月,372頁。
 
*《文學心路:英美名家訪談錄》(Writers at Work)【原《英美名作家錄》修訂版】。台北:書林。1998。
 
*《知識分子論》(Representations of the Intellectual)。Edward W. Said 原作。台北:麥田,1997;增訂版,2004;經典版,2011;簡體版,北京:三聯書店,2002。
 
*《美國夢的挑戰:在美國的華人》(The Challenge of the American Dream: The Chinese in the United States) 。Francis L. K. Hsu (許烺光) 原作。國立編譯館主譯。台北:南天書局。1997。
 
*《跨越邊界:翻譯‧文學‧批評》(New Starts: Performative Topographies in Literature and Criticism)(與陳東榮‧何文敬‧林素英譯)。J. Hillis Miller 原作,國立編譯館。台北:書林。1995。
 
*《近代美國理論:建制‧壓抑‧抗拒》(The Ideological Imperative: Repression and Resistance in Recent American Theory)。Murray Krieger 原作。國立編譯館主譯。台北:書林。1995。
 
*《勞倫斯》(Lawrence)。Frank Kermode 原作。台北:聯經。1990。
 
*《味吉爾》(Virgil)。Joseph Griffin 原作。台北:聯經。1989。
 
*《塞萬提斯》(Cervantes)。P. E. Russell 原作。台北:聯經。1988。
 
*《格雷安‧葛林》(Graham Greene)。John Spurling 原作。台北:時報文化。1986。
 
*《英美名作家訪談錄》(Writers at Work)。台北:書林。1986。
 
*《寫實主義論》(On Realism)。J. P. Stern 原作。台北:成文。1979。
 
*《魂斷傷膝河:美國原住民滄桑》(Bury My Heart at Wounded Knee)。Dee Brown 原作。台北:長河。1977
 
 
[[category:西洋語文學系系友]]
[[Category:英國語文學系系友]]

於 2025年7月12日 (六) 08:20 的修訂

單德興(1955-),1976年西洋語文學系畢業校友,任中央研究院歐美研究所,2017年傑出校友。影像來源:中央研究院歐美研究所。

單德興(1955年-),1976年西洋語文學系畢業校友, 2017年本校獲選本校傑出校友,服務於中央研究院歐美研究所41年,於2025年退休後,擔任該所兼任研究員。

生平

單德興,英文名 Shan, Te-hsing。1955年生於南投中寮,祖籍山東省嶧縣。其父單汶、母孫萍均為山東流亡學生,來臺後白手起家,敬業樂群,雙雙從事基礎教育工作數十載。

1972年南投中學畢業後進入政治大學西洋語文學系,系主任為余光中教授,大二時因修習余老師所授英國文學史,並於該系舉辦的全校翻譯比賽獲得首獎,而培養出對文學與翻譯的興趣,決心以文學研究為職志。

1976年自政治大學西洋語文學系畢業,考入臺灣大學外文研究所。1980年在朱立民教授指導下,以論文〈璧立.包德:梅爾維爾超越的遺言〉取得碩士學位,其後繼續攻讀比較文學,師從侯健教授,1986年以論文〈自許的理想讀者:三位小說評點家的研究〉獲頒博士學位。

1983年進入中央研究院美國文化研究所(1991年易名為歐美研究所)擔任助理研究員,先後擔任副研究員(1986-1994) 、研究員(1994-2010),2010年獲聘為特聘研究員。研究主題包括:亞美文學、比較文學、文化研究、翻譯研究等。歷任中華民國行政院國科會外國文學學門召集人(1996-1997)、中華民國英美文學學會第六屆理事長(2000-2001)、中華民國比較文學學會第十九屆理事長(2008-2010)、中央研究院歐美研究所所長兼《歐美研究》季刊主編(2009-2012)。曾多次以學人身份訪問哈佛大學、加州大學柏克萊分校、紐約大學、伯明罕大學等國外名校。並於臺灣大學、交通大學等校外文研究所兼課。

曾榮獲行政院國家科學委員會傑出研究獎(1996, 2002, 2009)、教育部第五十四屆學術獎(2010)、梁實秋文學獎譯文組首獎(1993)、金鼎獎最佳翻譯人獎(2006)、政治大學傑出校友(2017)。

研究著作

論著

  • 《翻譯與傳播》。台北:書林。2025。
  • 《從文化冷戰到冷戰文化:《今日世界》的文學傳播與文化政治》。台北:書林。2022。
  • 《訪談的技藝》。高雄:中山大學人文研究中心。2020。
  • 《銘刻與再現:華裔美國文學與文化論集》。台北:麥田出版。2000。

翻譯

  • 《權力、政治與文化:薩依德訪談集》(Power, Politics, and Culture: Interviews with Edward W. Said)。Gauri Viswanathan 編輯。台北:麥田出版。2005;簡體字版,北京:三聯書店,2006。
  • 《知識分子論》(Representations of the Intellectual)。Edward W. Said 原作。台北:麥田出版,1997;增訂版,2004;經典版,2011;簡體版,北京:三聯書店,2002。

訪談

  • 《王文興訪談集》。台北:文訊雜誌社。2022。
  • 《擺渡人語:當代十一家訪談錄》。台北:書林。2020。
  • 《卻顧所來徑:當代名家訪談錄》。台北:允晨文化。2014。
  • 《與智者為伍:亞美文學與文化名家訪談錄》。台北:允晨文化。2009。
  • 《對話與交流:當代中外作家、批評家訪談錄》。台北:麥田。2001。
  • 《朱立民先生訪問紀錄》(與李有成、張力合訪)。台北:中央研究院近代史研究所。1996。