王潤華


王潤華(1941-),1966年西洋語文學系畢業,詩人、學者與翻譯家,曾任教新加坡國立大學,長期致力現代詩創作、翻譯與海外華人文學研究,為南洋文學代表性作家之一。
生平
王潤華,英文名 Wong Yoon Wah,1941年8月13日生於英屬馬來半島霹靂州怡保附近的小鎮地摩,祖籍廣東從化。祖父輩自粵移居至馬。甫出生馬來亞半島遭日軍入侵,襁褓中隨父母逃往熱帶叢林深處。童年時期在英國與馬共的游擊戰之中渡過,每日上學須穿越雨林,這段經歷成為日後創作的重要題材。[1]
由於父親曾受英文教育,自小親自教導英文。學齡後就讀地摩華民小學、金寶培元華文中學,培元校址位於中央山脈叢林邊緣,寂靜的森林環境孕育閱讀與寫作興趣。中學時期經常以詩與散文投稿新加坡《星洲日報》、《南洋商報》及香港《文藝世紀》。
1961年高中畢業,次年獲僑委會獎學金赴臺,進入政治大學就讀西洋語文學系,和來自澳門的張錯(張振翱)同班。[2] 大學四年活躍於各副刊與文學期刊,詩作常見於《創作》、《文壇》,散文則刊於《中央副刊》、《聯合副刊》。1963年曾與張錯、陳慧樺、林綠、張齊清等人等成立「星座詩社」,並參與出版《星座詩刊》,推廣現代詩創作與西方詩學論述。[3]
1965年翻譯卡繆小說《異鄉人》,譯作在臺北出版後,獲得廣泛迴響,成為西方文學翻譯的重要里程碑。翌年自西語系畢業,出版詩集《患病的太陽》以及散文集《夜夜在墓影下》,之後短暫返馬來西亞任教母校金寶培元國民型中學。
1967年與詩人淡瑩(劉寶珍)結婚,赴美留學。先至加州大學聖塔芭芭拉分校,結識白先勇,並接受白先勇建議,轉入威斯康辛大學、師從華裔學者周策縱研習中國文學與比較文學。[4] 留學期間,陸續翻譯費茲傑羅《大哉蓋世比》、康拉德《黑暗的心》,並出版詩集《高潮》,標誌著詩風轉變,被張錯評為「具有神話原型結構的中文詩」。
1969年在周策縱教授指導下,以〈郁達夫在新馬和印尼〉獲碩士學位。決定以比較文學方法為基礎,探究唐代詩論家司空圖和唐宋詩學發展。1972年春天完成論文〈司空圖:其人與其詩論〉,獲頒比較文學博士。[5] 赴愛荷華大學擔任博士後研究員,參與美籍華裔作家聶華苓主持的《百花文學》編譯工作。1973年受聘新加坡南洋大學,任教中國語文學系,歷任中文系講師、高級講師、副教授、教授、系主任,以及人社院助理院長及藝術中心副主任,並曾出任新加坡作家協會會長(1998-2002年)。在校期間,講授「比較文學」和「西方漢學研究」等課程,2002年自新加坡南洋大學退休。[6]
2003年受聘臺灣元智大學教席,歷任人文與社會學院院長兼中國語文學系主任(2003-2006)、國際際語言文化中心主任(2006-2011)。2012年返回馬來西亞,擔任南方大學教授兼學院副院長,次年創立南方詩社。
身兼詩人、翻譯家與學者,長期關注南洋鄉土題材的詩文創作,散文集《橡膠樹》出版後獲廣泛好評。此後作品《南洋鄉土集》進一步拓展了海外華文文學領域。1984年起,積極參與推廣新加坡文學,先後出任新加坡作家協會會長與國家文學機構顧問,並與國際華文文學界保持交流。他曾應邀赴日本、香港、中國、美國及加拿大等地訪學、講學或參與文學會議,足跡遍及亞歐美洲。1990年代進一步提出「世界華文文學」的觀念,出版《從新華文學到世界華文文學》等專著。1995年出版環保散文集《把黑夜帶回家》,反映其對全球生態與文化的關懷。
榮譽
- 1974年,以詩〈山茶〉獲《創世紀》詩刊二十週年紀念獎。
- 1981年,散文〈天天流血的橡膠樹〉獲中國時報散文推薦特別獎。
- 1984年,獲東南亞文學獎,由泰國王子於曼谷頒授。
- 1985年,獲頒美國愛荷華大學「國際寫作計畫」榮譽院士。
- 1986年,獲新加坡文化獎,以及中國語文學會「中國語文獎章」。
- 1987年,獲台灣中興文藝獎,以及中國文藝協會文藝獎章。
- 1992年,以《魯迅小說新論》入選中國時報「開卷好書榜」。
- 1993年,獲亞細安文學獎(ASEAN Award for Literary Works)。
研究著作
詩集
- 《患病的太陽》(臺北:藍星詩叢,1966年)
- 《高潮》(臺北:星座詩社,1970年)
- 《異鄉人》(原著Albert Camus,譯)(臺南:中華,1971年)
- 《橡膠樹:南洋鄉土詩集》(新加坡:泛亞文化事業公司,1980年)
- 《王潤華詩精選集》(臺北:新地文化,2010年)
散文集
- 《夜夜在墓影下》(臺南:中華書店,1966年)
- 《內外集》(臺北:國家,1978年)
- 《南洋鄉土集》(臺北:時報文化出版事業,1981年)
- 《王潤華自選集》(臺北:黎明文化,1986年)
- 《秋月行》(臺北:合志文化,1988年)
- 《把黑夜帶回家》(臺北:爾雅,1995年)
- 《地球村神話》(新加坡:新加坡作家協會,1999年)
- 《熱帶雨林與殖民地》(新加坡:新加坡作家協會,1999年)
- 《榴槤滋味》(臺北:二魚文化,2003年)
- 《亞洲的綠》(臺北:黎明文化,2004年)
譯著
- 《異鄉人》(臺北:巨人出版社,1965年)
- 《秋舞》(與林綠合譯,臺北:星座詩社,1966年)
- 《大哉蓋世比》(費茲傑羅原著,和淡瑩合譯,臺北:中華書局,1969年)
- 《黑暗的心》(康拉德,臺北:志文出版社,1970年)。
- 《司空圖詩品》(新加坡:新加坡國立大學,1994年)
文學論述
- 《比較文學理論集》(臺北:國家,1972年)
- 《郁達夫在新加坡與馬來西亞》(臺北:中國時報,1977年)
- 《中日人士所見郁達夫在蘇門答臘的流亡生活》(臺北:中國時報,1977年)
- 《中西文學關係研究》(臺北:東大圖書,1978年)
- 《老舍在小坡生日對今日新加坡的預言》(新加坡:南洋大學,1979年)
- 《論新加坡華文文學的發展階段與方向》(新加坡:王潤華,1984年)
- 《司空圖新論》(臺北:東大圖書,1989年)
- 《東南亞華文文學》(與白豪士合編,新加坡:新加坡作家協會,1989年)
- 《論魯迅故鄉的自傳性與對比結構》(新加坡:新加坡國立大學,1989年)
- 《從新華文學到世界文學》(新加坡:潮州會館,1994年)
- 《老舍小說新論》(臺北:三民,1995年)
- 《世界微型小說論:首屆世界華文微型小說研討會論文集》(與黃孟文合編,新加坡,1996年)
- 《沈從文小說新論》(上海:學林,1998年)
- 《沈從文小說理論與作品新論》(臺北:文史哲,1998年)
- 《從反殖民到殖民者:魯迅與新馬後殖民文學》(新加坡:新加坡國立大學,2000年)
- 《新加坡作家協會新紀元2000》(主編,新加坡:新加坡作家協會,2000年)
- 《華文後殖民文學:本土多元化的思考》(臺北:文史哲,2001年)
- 《華文後殖民文學:中國東南亞的個案研究》(上海:學林,2001年)
- 《越界跨國文學解讀》(臺北:萬卷樓,2004年)
- 《魯迅越界跨國新解讀》(臺北:文史哲,2006年)
- 《王維詩學》(香港:香港大學,2009年)
- 《華裔漢學家周策縱的漢學研究》(北京:學苑,2011年)
資料來源
- ↑ 爾雅出版社,2013年,〈王潤華小傳〉,《爾雅典藏館》。
- ↑ 國立政治大學,1966年,〈畢業同學通訊錄〉,《政治大學第廿六屆畢業紀念冊》,臺北:國立政治大學。
- ↑ 張錯,2011年1月11日,〈夜觀天象星棋羅佈:我與「星座詩社」〉,《自由時報》副刊。
- ↑ 時代周報,〈王潤華:越界跨國乃文學研究正途〉,《時代周報》,第179期。
- ↑ 蔡佩琪,2018年8月,〈王潤華教授古典文論研究述論〉,《馬來西亞漢學刊》第二期,頁133-144。
- ↑ 南治國,〈宏闊的學術視野,本真的詩人情懷──王潤華教授與比較文學〉,佛光大學網站(2025年8月31日擷取)。