陳泰夏

出自政大記憶網
跳至導覽 跳至搜尋

陳泰夏(1937-2018),韓語學者,1967年到校。任教東方語文學系韓語組。1975年返韓任教,長期致力推動韓國漢字教育。

生平

陳泰夏(1937-2018),韓籍學者,1967年到校,任教本校東語系韓文組,1975年返韓任教,長期致力推動韓國漢字教育。影像來源:韓國漢字教育推進總聯合會。
陳泰夏1968年初任教東語系教職時,在政大畢業紀念冊的留影。影像來源:政治大學第28屆畢業紀念冊,原件典藏於政治大學圖書館。

陳泰夏,字淸凡,1937年4月7日(農曆2月26日)生於韓國忠清北道龍頭洞,父親出身輔陽陳氏,母親為曲阜孔氏後裔,家中次男。

1943年入龍觀小學,光復後曾在達川書堂學習漢文,1954年忠州師範附中畢業,考入忠州師範。因立志進大學教書,因此一年級結束,即轉學至忠州高中。在學期間成績優異,從未錯失優等獎。

1959年經學校老師推薦,進入首爾文理師範大學(現今韓國明知大學),就讀國語國文學系(即韓文系),1962年畢業。畢業後服役陸軍,退伍後擬繼續深造、參加轉學考試,插班進入成均館大學韓文系三年級。因成績優異,1962年畢業時以獎助生身份錄取同校研究院攻讀韓語,1967年在李熙昇教授指導下,完成論文〈關於接尾辭的研究〉,獲成均館大學文學碩士學位。

研究所畢業後短暫任教母校明知大學,隨即受聘赴臺,任教國立政治大學。1967年11月到校,執教東語系韓語組,歷任講師(1967-1969)、副教授(1969-1974),主要講授大學部韓語會話和文法課程。因擬借助華語文字研究,深耕韓語文字學,在職期間申請進修博士學位,轉向中文研究。

1968年獲錄取臺灣師範大學中文研究所。攻讀博士學位期間,雖以政大教職員身份獲同意入學,但因並非科班出身,校方入學許可附加條件,要求補修中文系所學士至碩士階段多門課程,因此比同儕花費更多時間修課。在攻讀博士期間,一面在政大講授大學部韓語課程;一面則在臺灣師範大學修習中文課程,身兼教師和學生雙重身份。曾以訪問學者身份,赴日本東京大學語言學科參訪,並蒐集論文資料。1974年在高明和林尹兩位教授指導下,完成論文〈雞林類事硏究〉,獲頒文學博士學位。

1975年1月返韓。受明知大學創辦人俞尚根博士邀請、回校任教,並升任正教授。此後任教明知大學多年,2004年退休。擔任教職期間,聚焦韓語文字學發展和漢字研究,圖書著作包括《東方文字的根》等三十餘本,1980年以後發表論文百餘篇,對於中文和韓文研究貢獻良多。

教學研究之外,亦曾兼任多項行政職務,包括:任明知大學《明大新聞社》主筆、人文社會大學校長、學生處長、人文大學校長、教務處長、明進獎學會常務理事等。暇餘先後在建國大學、國民大學、成均館大學、首爾大學、梨花女子大學、西江大學、圓光大學等校兼課。1983年曾受邀擔任香港珠海學院客座教授,2005年退休後曾受聘仁濟大學韓國學部客座教授。

畢生致力推動韓國漢字教育,根據漢字文化圈內漢字使用的歷史與現實,主張韓國學童應該自小學起學習漢字,一般國民應學習千個基本漢字。1985年出任韓國國語教育學會會長,1998年創立韓國「全國漢字教育推進總聯合會」,被推舉為首屆理事長;並於2009年出任「國際漢字振興協議會」會長。

2018年3月27日病逝首爾,享壽81歲。

軼事

  • 陳泰夏是《雞林類事》的研究權威。《雞林類事》是一本宋代遊記,係北宋書狀官孫穆奉使高麗首都開城時,根據見聞所撰,內容記載十二世紀高麗政制度、民俗、語彙等。書中蒐集古朝鮮語彙共365則,成為後世研究古朝鮮語的史料。陳泰夏參考宋代口語發音和河南方言,校勘部分過去手抄本筆誤,也釐清若干前人誤用的詞彙定義。當他決定要以《雞林類事》為題,指導教授咸感難以置信,因為原書僅十二頁,資料非常有限。然而陳泰夏以六個月時間完成的論文,卻是40萬字、950頁的巨著,僅參考書目即達27頁,文獻來自臺灣、中國、日本、香港、韓國等地圖書館。
  • 1998年,陳泰夏在北京大學一場學術研討會上,發表論文〈漢字的起源與東夷族〉一文,援引中國學者丁再獻、劉鳳君所提「東夷陶文與骨刻文是漢字的關鍵源頭」的論點,認為漢字既是由韓民族祖先東夷人創造,近現代韓語的漢字,不應被視為借用自其他文化,從而韓國社會應該將漢字正名為「古諺文」、「古韓契」(古代朝鮮語)或「東方文字」。

著作研究

  • 《接尾辭에 關한 硏究 : 體言形成의 接尾辭를 中心으로》(首爾:成均館大學,1967年)
  • 《韓話讀本(1一 3卷)》(臺北:國立政治大學,1968年)
  • 《雞林類事研究》(臺北:國立師範大學,1974年)
  • 《固有語化된 漢語接尾詞「지(子)」에 對하여》(首爾:韓國語言學會,1978年)
  • 《계림유사의 (鷄林類事) 오사 (誤寫) 오석 (誤釋) 미해독 어휘고(雞林類事的誤寫、誤譯、未解讀詞彙考)》(首爾:延世大學國學研究院,1982年)
  • 《高麗、宋朝之間使臣路程考》(香港:香港大學出版部,1987年)
  • 《남북한의 국어교육정책 비교와 통일방안(南北韓的國語教育政策比較與統一方案)》(首爾:韓國國語教育學會,1989年)
  • 《民族의 聖山으로서 白頭山考》(首爾:明知大學人文科學研究所,1990年)
  • 《宋代韓中漢字音比較研究》(首爾:雙語學會,1990年)
  • 《한국문학 속에 나타난 백두산(韓國文學中的長白山)》(首爾:北韓研究所,1991年)
  • 《동방문자뿌리(東方文字的根)》(首爾:梨花文化出版社, 1996年)
  • 《漢字교육과 국어생활의 正常化(漢字教育與國語生活的正常化)》(首爾:韓國國語教育學會,1999年)
  • 《漢字를 表音文字처럼 읽는 方法》(首爾:明知大學人文科學研究所,2003年)
  • 《鷄林類事 譯語部 正解를 위한 硏究》(首爾:韓國國語教育學會,2003年)
  • 《論說文의 構想》(首爾:梨花文化出版社, 2009年)
  • 《學術論文의 穿鑿》(首爾:梨花文化出版社, 2009年)
  • 《韓中歷代名文鑑賞》(首爾:梨花文化出版社, 2013年)
  • 《한중일 공통 한자 808자(韓中日 共通漢字 808字)》(首爾:明文堂,2014年)
  • 《漢字學全書》(首爾:梨花文化出版社, 2014年)
  • 《한자는 우리의 조상 동이족이 만들었다(漢字是我們祖先東夷族創造的)》(首爾:明文堂,2019年)

資料來源